Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 27:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 пропашће у дубину морску у дан пропасти твоје богатство твоје, имовина и роба, морнари твоји и кормилари твоји, поправљачи лађе и трговци твоји, сви војници твоји и сав народ у теби.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Tvoje bogatstvo, tvoja roba, tvoji moreplovci, tvoji mornari, kormilari i majstori za tvoje pukotine, tvoji trgovci, svi ratnici u tebi, i svi koji su na palubi, pašće u morske dubine u dan tvoga pada.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Твоје богатство, твоја роба, твоји морепловци, твоји морнари, кормилари и мајстори за твоје пукотине, твоји трговци, сви ратници у теби, и сви који су на палуби, пашће у морске дубине у дан твога пада.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Обиље твоје робе, твоји поморци и морнари, твоји затињачи пукотина и трговци, сви твоји војници и сви остали на теби потонуће у морске дубине на дан твога бродолома.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 Blago tvoje i sajmi tvoji, trgovina tvoja, laðari tvoji i krmari tvoji i koji opravljahu kvarne laðe tvoje, i trgovci tvoji i svi vojnici tvoji i sav narod što bješe u tebi pašæe u srce moru kad ti propadneš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 27:27
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У дан гнева не помаже богатство, а праведност од смрти избавља.


сви цареви тирски, сви цареви сидонски и цареви острва у мору,


Једанаесте године првог дана у месецу дође ми реч Господња говорећи:


Опљачкаће благо твоје, опленити радње твоје, развалиће зидине твоје и разорити сјајне палате твоје. Камење твоје, дрва твоја и прах твој у воду ће бацити!


Претворићу те у го камен и постаћеш место за сушење мрежа. Више се нећеш подићи”, говори Господ Господ.


Бићеш ужас кад те нестане. Тражиће те, али те довека неће наћи”, говори Господ Господ.


Тарсис је трговао с тобом због великог богатства твога: сребром, гвожђем, калајем и оловом, плаћали су робу твоју.


Трговци из Саве и Раме трговали су с тобом. Доносили су најбоље мирисе, драго камење и злато.


Они су трговали с тобом лепом робом: плавим, везеним огртачима, прекривачима шареним и чврсто исплетеним конопцима.


На пучину те одвезоше веслачи твоји, али те усред мора разби ветар источни,


Од вапаја кормилара твојих обале подрхтавају.


Сад те је море разбило, потонуо си у воду. Богатство твоје и људи твоји с тобом пропадоше.


Дође ми реч Господња говорећи:


Бациће те у јаму и умрећеш љутом смрћу оних побијених усред мора.


Овако говори Господ: „За три зла Тира, и за четири, нећу му опростити. Све заробљене предаде Едому и не сети се савеза братског.


Тир подиже себи тврде бедеме, згрну сребра као праха и злата као блата по улицама.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ