Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 26:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Претворићу те у го камен и постаћеш место за сушење мрежа. Више се нећеш подићи”, говори Господ Господ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 Učiniću od tebe golu stenu; postaćeš mesto gde se suše mreže. Nikada više nećeš biti sagrađen, jer sam ja, Gospod, to rekao – govori Gospod Bog.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 Учинићу од тебе голу стену; постаћеш место где се суше мреже. Никада више нећеш бити саграђен, јер сам ја, Господ, то рекао – говори Господ Бог.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 Претворићу те у голу стену, и постаћеш место где се суше рибарске мреже. Никада више нећеш бити обновљен, јер ја, ГОСПОД, говорио сам – говори Господ ГОСПОД.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 I uèiniæu od tebe go kamen, biæeš mjesto gdje se razastiru mreže, neæeš se više sazidati; jer ja Gospod govorih, veli Gospod Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 26:14
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Гле, што он разгради нико неће саградити, оног ког затвори нико не ослобађа.


Хоћеш ли ти суд мој да уништиш? Хоћеш ли мене да оптужиш да би себе оправдао?


То је одлучио Господ Саваот, ко ће се супротставити? Руку његову подигнуту, ко ће уклонити?”


Он рече: „Нећеш више кликтати, осрамоћена девојко, кћери сидонска! Устани, иди у Китим! Ни онде нећеш мира имати!


Уништићу га, уништићу га, уништићу га и неће га бити док не дође онај коме припада и коме ћу суд предати.’”


Хоће ли издржати срце твоје и хоће ли бити снажна рука твоја у дане кад устанем на тебе? Ја, Господ, рекох, и то ћу урадити.


Опљачкаће благо твоје, опленити радње твоје, развалиће зидине твоје и разорити сјајне палате твоје. Камење твоје, дрва твоја и прах твој у воду ће бацити!


Исушићу реке и предаћу земљу у руке зликоваца. Опустећу земљу и што је у њој руком туђинаца. Ја, Господ, рекох.”


Стајаће рибари од Енгада до Ен-Еглаима и разапињаће мреже. Биће врло много рибе, као у Великом мору.


Тако ће се искалити гнев мој и смириће се јарост моја над њима кад се осветим. Тако ће схватити да сам ја, Господ, у ревности својој говорио кад сам на њих гнев свој излио.


Постаћеш ругло и срамота, опомена и ужас свим варварима кад извршим над тобом судове у гневу, у јарости и љутим казнама. Ја, Господ, рекох.


Пустићу на вас глад и љуте звери које ће ти децу растргнути. Куга ће те преплавити, и крв и мач ћу на тебе спустити. Ја, Господ, рекох!”


Ако Едом каже: ‘Опустошена нам је земља, али ћемо рушевине обновити’, овако говори Господ Саваот: ‘Нека они граде, ја ћу разрушити! Они ће се звати земља безаконика, и народ на који се Господ довека гневи.


Бог није човек да лаже, ни син човечји да се покаје. Неће ли извршити оно што каже, неће ли испунити оно што обећа?


Небо и земља ће проћи, али моје речи неће проћи.


онда посеци оштрим мачем све становнике тога града. Испуни завет над свима и стоку мачем посеци.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ