Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 25:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Извршићу над њима љуту освету казном јаросном. Кад извршим освету своју, тада ће схватити да сам ја – Господ!’”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 Izvršiću nad njima veliku osvetu i gnevno ih kazniti. I znaće da sam ja Gospod, kada izvršim svoju osvetu nad njima.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

17 Извршићу над њима велику освету и гневно их казнити. И знаће да сам ја Господ, када извршим своју освету над њима.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 Тако ћу извршити велику освету над њима и казнити их у својој срџби. И када им се осветим, знаће да сам ја ГОСПОД.‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 I uèiniæu na njima veliku osvetu karanjem gnjevnijem, i poznaæe da sam ja Gospod kad izvršim osvetu svoju na njima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 25:17
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

да би се осветили варварима и казнили народе,


Варвари упадоше у јаму коју су ископали, ухватише се ноге њихове у замку коју су поставили.


Овако говори Господ: ‘Овим ћеш познати да сам ја Господ. Ево, ударићу штапом који ми је у руци по води, која је у реци, и претвориће се у крв.


Пресудићу и Моавцима и схватиће да сам ја – Господ!”


Осветићу се Едому руком народа свога, Израиља. Они ће поступити са Едомом према гневу мом и срџби мојој. Схватиће моју освету’”, говори Господ Господ.


Од Раве ћу начинити пашњаке за камиле и од земље синова Амонових тор за овце. Тада ћете схватити да сам ја – Господ!’”


Једанаесте године првог дана у месецу дође ми реч Господња говорећи:


Постаћеш ругло и срамота, опомена и ужас свим варварима кад извршим над тобом судове у гневу, у јарости и љутим казнама. Ја, Господ, рекох.


Падаће поред вас побијени и схватићете да сам ја Господ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ