Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 23:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Жудела си за блудничењем у младости својој, кад су ти груди гњечили због дојки девојачких твојих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Ti si se vratila na razvratnost svoje mladosti, kad su ti u Egiptu dirali dojke i milovali ti devojačke grudi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Ти си се вратила на развратност своје младости, кад су ти у Египту дирали дојке и миловали ти девојачке груди.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 Тако си ти жудела за развратом из своје младости, када су ти у Египту мазили груди и миловали младе дојке.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 I tako si se vratila na nevaljalstvo mladosti svoje kad ti pipahu grudi u Misiru radi djevojaèkih dojaka tvojih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 23:21
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Својим лакоумним блудничењем она оскрнави земљу. Чинила је прељубу с каменом и с дрветом.


Она је умножила блудничења своја сећајући се дана младости своје, кад је блудничила у земљи египатској.


Зато, Оливо”, овако говори Господ Господ, „ево, подићи ћу на тебе љубавнике твоје, оне које је одбила душа твоја и довешћу их на тебе са свих страна:


Оне су блудничиле у Египту. У младости су својој блудничиле. Тамо су им дирали груди, гњечили су им груди девојачке.


Није напустила ни блудничење са Египћанима, који су с њом општили од младости њене, који су јој гњечили груди девојачке и с њом блудничили.


Ја сам дошао у име свога Оца, и не примате ме. Ако други дође у своје име, њега ћете примити.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ