Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 23:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Они открише голотињу њену, заробише синове њене и кћери њене, а њу мачем погубише. Она постаде пример женама кад јој пресудише.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Oni su otkrili njenu golotinju: pohvatali su njene sinove i ćerke i pobili ih mačem. Tako je došla na loš glas među ženama, kad je na njoj izvršen sud.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Они су открили њену голотињу: похватали су њене синове и ћерке и побили их мачем. Тако је дошла на лош глас међу женама, кад је на њој извршен суд.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Они су је скинули голу, одвели јој синове и кћери, а њу погубили мачем. Међу женама се причало о томе како је кажњена.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Oni otkriše golotinju njezinu, uzeše joj sinove i kæeri, a nju maèem ubiše; i ona izaðe na glas meðu ženama kad sudove izvršiše na njoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 23:10
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А ти, опустошена, шта чиниш? Облачиш се у скерлет, китиш се накитом златним. Гаравиш се испод очију, залуд се улепшаваш. Милосници те презиру, душу твоју траже.


Кад се разгласило њено блудничење и открила голотиња њена, одбила се од ње душа моја, као што се одбила душа моја и од сестре њене.


Они ће с мржњом против тебе радити, отеће ти све што си створила и оставиће те голу и нагу. Откриће се твоја блудна голотиња и бесрамност блудничења твога.


Тако ћу истребити неваљалство из земље и схватиће жене да не чине неваљалства више.


Она није схватала да сам јој ја давао жито, вино и уље, да сам је обасипао сребром и златом, од којих су Вала начинили.


Реците браћи својој: ‘Народе мој!’ и сестрама својим: ‘Помилована!’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ