Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 22:31 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

31 Зато ћу на њих излити гнев свој, огњем јарости своје њих ћу истребити и пут њихов свалићу на главу њихову”, говори Господ Господ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

31 Zato ću izliti na njih svoj gnev, istrebiću ih ognjem svoje jarosti, i svaliću im na glavu njihova dela – govori Gospod Bog.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

31 Зато ћу излити на њих свој гнев, истребићу их огњем своје јарости, и свалићу им на главу њихова дела – говори Господ Бог.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

31 Зато ћу излити своју срџбу на њих и затрти их огњем свога гнева, сручујући им на главу све што су чинили, говори Господ ГОСПОД.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

31 Zato æu izliti na njih gnjev svoj, ognjem jarosti svoje istrijebiæu ih, put njihov obratiæu im na glavu, govori Gospod Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 22:31
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зато ће јести плод путева својих и наситиће се одлука својих.


Тешко теби, Асире, шибо гнева мог! Он је штит у руци јарости моје!


Из далеке земље долазе, с краја небеса. Господ и оруђа гнева његовог уништиће целу земљу.


Тада ћу Јерусалим притиснути и настаће јаук и лелек, а показаће се као град несавладив.


Гле, име Господње издалека долази, гнев његов гори, јарост се повећава. Усне су му пуне љутине, језик му је као огањ који прождире.


„Повући ћу и завршити с њима”, говори Господ. „Нема грозда на лози, ни смокве на дрвету, а лишће је опало. Узеће им се оно што им је било дато.”


Господ је исцрпео гнев свој, излио је срџбу своју, распалио пламен на Сиону који сажиже темеље његове.


Онима којима срце иде за грозотама њиховим и гадостима њиховим изврнућу на главу дела њихова’”, говори Господ.


Зато што се ниси сећала дана младости своје, него си ме раздраживала свим тим, сручићу ти на главу сав пут твој’, говори Господ Господ, ‘па нећеш више чинити гнусобе и гадости своје.


Као што се скупљају сребро, бакар, гвожђе, олово и калај у пећи, па се запали ватра да се они истопе, тако ћу вас скупити гневом својим и јарошћу својом, склонићу вас и растопићу вас.


Потом ми дође реч Господња говорећи:


Схватиће да сам ја – Господ, кад запалим огањ у Египту и сатрем све помоћнике његове.


Ближи ти се крај, излићу на тебе гнев свој, судићу ти према путевима твојим, казнићу те због свих гадости твојих.


Неће те пожалити око моје, нити ћу се смиловати на тебе, него ћу ти платити према путевима твојим. Поред тебе биће гадости твоје. Тада ћете схватити да сам ја Господ.’”


Зато се неће сажалити око моје, нити ће се смиловати, на главе ћу им њихове сручити дела њихова!”


И чух снажан глас из храма како говори седморици анђела: „Идите и излијте седам здела гнева Божјег на земљу.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ