Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 2:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Он га разви преда мном. Био је исписан и изнутра и споља, а у њему написано: „Плач, нарицање и јаук.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Kada ga je raširio preda mnom, svitak je bio ispisan i iznutra i spolja. Bio je ispisan tužbalicama, naricaljkama i lelecima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Када га је раширио преда мном, свитак је био исписан и изнутра и споља. Био је исписан тужбалицама, нарицаљкама и лелецима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 који он одмота преда мном. С обе стране биле су исписане речи нарицања, жалости и јаукања.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 I razvi je preda mnom, i bješe ispisana iznutra i spolja, i bješe u njoj napisan plaè i naricanje i jaoh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 2:10
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тешко зликовцу! Платиће му се по делима руку његових!”


А ти наричи над вођама израиљским.


Тада ми одговори Господ говорећи: „Запиши виђење и стави на плоче да се лако чита.”


И узех књижицу из анђелове руке и поједох је, и беше у мојим устима слатка као мед. А кад је поједох, загорча ми стомак.


Друго зло прође; види, треће зло долази.


И видех у десници онога што сеђаше на престолу књигу, исписану изнутра и споља, запечаћену са седам печата.


И видех и чух једног орла где лети посред неба говорећи снажним гласом: „Тешко, тешко, тешко онима што станују на земљи од осталих гласова труба тројице анђела који ће затрубити.”


Једно зло прође; види, иду још два за овим.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ