Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 18:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 од неправде повлачи руку своју, камату и мито не узима, врши заповести моје, ходи по законима мојим – тај неће погинути због безакоња оца свога, него ће живети.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 kloni se nepravde, ne pozajmljuje radi koristi, niti s kamatom, već izvršava moje propise i sledi moje uredbe – taj neće umreti zbog krivice svoga oca; on će zaista živeti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

17 клони се неправде, не позајмљује ради користи, нити с каматом, већ извршава моје прописе и следи моје уредбе – тај неће умрети због кривице свога оца; он ће заиста живети.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 одбија да чини неправду, не зеленаши и не узима камату, извршава моје законе и живи по мојим уредбама. Он неће умрети због греха свога оца – он ће живети.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 Od siromaha bi ustezao ruku svoju, ne bi uzimao dobiti ni pridavka, zakone bi moje izvršivao i po uredbama mojim hodio; taj neæe poginuti za bezakonje oca svojega, doista æe živjeti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 18:17
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

отац убогим, странцима заступник.


Блажени су они чији је пут непорочан и који ходе по закону Господњем!


који неправду не чине и иду путевима његовим!


Ко тлачи убогога, хули на створитеља његовог, а поштује га онај ко је милостив према сиромаху.


Цар који сиромасима праведно суди имаће чврст престо довека.


Праведник разуме парницу сиромаха, а зликовац неће да разуме.


Господе, снаго моја и утврђење моје, уточиште моје у дану невоље! Народи ће доћи к теби с крајева земље и говориће: „Заиста нам ставише лаж очеви наши, ништавост и бесмисао.


Бранио је право сиромаха и невољника, зато му је добро било. Зар то не значи мене познавати?”, говори Господ.


позајмљује уз добит и прима мито – тај неће живети! Учинио је те гадости и сигурно ће умрети, а крв његова на главу његову!


Отац његов, који је насиље чинио, од других отимао, који није добра чинио у народу свом – гле, он ће сигурно умрети због греха свог.


Зато што је увидео и одвратио се од свих безакоња својих која је учинио, заиста ће живети и неће погинути.


Рекао сам синовима њиховим у пустињи: Немојте да идете по обичајима отаца својих, немојте да чувате уредбе њихове и немојте да се скрнавите пред киповима њиховим!


Зато кажи дому Израиљевом: Овако говори Господ Господ: ‘Зар се не скрнавите и ви као очеви ваши блудничећи с гадостима њиховим?


Ако ти опоменеш праведника да не греши и праведник престане да греши, он ће живети јер је опомену прихватио, а ти ћеш сачувати душу своју.”


Кад кажем праведнику: ‘Живећеш!’, а он се поузда у праведност своју и зло учини, заборавиће се сва праведност његова и он ће погинути због зла свога које је учинио.


Цар проговори и рече: „Зар нисам ја силом својом саградио Вавилон да буде велик, да буде престоница, у славу величанства свога?”


Значи, ви држите законе моје и заповести моје. Немојте чинити такве пороке ни домаћи, ни странац који међу вама живи.


Зато држите заповести моје. Не чините никакве гадне обичаје које су радили пре вас да не бисте постали нечисти. Ја сам Господ, Бог Ваш!’”


Испуњавајте заповести моје и спроводите законе моје. Ја сам Господ Бог ваш!


Од дана отаца својих одступали сте од заповести мојих и нисте их чували. Вратите се мени, и ја ћу се вратити вама”, говори Господ Саваот. „Ви питате: ‘У чему да се вратимо?’


Закхеј пак стаде и рече Господу: „Види, Господе, даћу половину свога имања сиромасима, и ако сам од кога што изнудио, вратићу четвороструко.”


онима који у истрајности чине добро и траже славу, час и непропадљивост даће вечни живот,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ