Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 17:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Кад изниче, бујан чокот постаде, онизак израсте. Гране се према орлу винуше, а жиле под њима. Постаде чокот, разви гране и изданке пусти.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 Ono je niklo i postalo bujna loza, niska rasta, koja je pružila granje prema orlu. Koren mu se razvio ispod njega i ono postade loza. Ona je poterala izdanke i pružila mlado granje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

6 Оно је никло и постало бујна лоза, ниска раста, која је пружила грање према орлу. Корен му се развио испод њега и оно постаде лоза. Она је потерала изданке и пружила младо грање.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

6 и он исклија и постаде ниска, бујна лоза. Гране јој потераше према орлу, а корење остаде под њом. Тако изданак постаде лоза, разграна се и потера младице.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 I iznièe, i posta busat èokot, nizak, kojemu se loze pružahu k njemu a žile bijahu pod njim; posta èokot, i pusti grane i izbi odvode.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 17:6
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Следеће године наложио је цар Навуходоносор да га одведу у Вавилон заједно с посудама храма Господњег. Брата његовог Седекију постави за цара Јудеје и Јерусалима.


Боже Саваоте, обнови нас! Обасјај нас лицем својим и спаси нас!


Пре бербе, кад прође цвет и плод у гроздове дозри, режу се лозе ножевима и гране одстрањују.


да би ослабило царство, да се не уздигне, него да опстане држећи савез с њим.


Потом узе семе из земље оне, засади га на њиви, стави га крај вода обилних, као врбу посади.


А био је и орао други, велики, крила великих и перја густог. И, гле, онај чокот к њему пусти жиле своје, к њему управи гранчице своје да га залива боље од бразде у којој је засађен био.


Мати твоја беше као лоза винова крај воде засађена, родна и разграната од воде обилне.


Биће мање од осталих царстава и неће се издићи изнад варвара. Смањићу га да не влада више варварима


А кад усев изниче и род донесе, тада се показа и кукољ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ