Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 16:52 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

52 Сад носи срамоту своју кад си оправдала сестре своје јер си постала гора од њих. Оне су праведније од тебе. Ти се стиди и носи срамоту кад си оправдала сестре своје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

52 Sama snosi svoju sramotu pošto si se založila za svoje sestre. Zato što si učinila gadnije grehe nego one, one su pravednije od tebe. Snosi dakle svoju sramotu, jer si opravdala svoje sestre.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

52 Сама сноси своју срамоту пошто си се заложила за своје сестре. Зато што си учинила гадније грехе него оне, оне су праведније од тебе. Сноси дакле своју срамоту, јер си оправдала своје сестре.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

52 Носи своју срамоту, јер си оправдала своје сестре. Пошто су твоји греси гнуснији од њихових, оне су праведније од тебе. Стога се стиди и носи своју срамоту што су, у поређењу с тобом, твоје сестре испале праведне.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

52 I ti dakle, koja si sudila sestrama svojim, nosi sramotu svoju za grijehe svoje, kojima si postala grða od njih; one su pravednije od tebe; i ti se dakle stidi i nosi sramotu, kad si opravdala sestre svoje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 16:52
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јуда их познаде и рече: „Праведнија је од мене јер је не дадох сину своме Силому.” Отада више не леже с њом.


Господ ће вратити крв његову на главу његову јер је погубио два праведнија и боља човека од себе. Убио их је мачем а да то није знао отац мој Давид: Нировог сина Авенира, војсковођу израиљског, и Јетеровог сина Амасу, војсковођу јудејског.


Свалићу на вас поругу вечну и срамоту вечну која се неће заборавити.”


Потом ми рече Господ: „Одметница израиљска праведнија је од невернице Јуде.


Одступио сам од тебе али сам се покајао. Кад сам то увидео, ударао сам прса своја. Стидим се и срамим, јер носим срамоту младости своје!’


„Стидели смо се слушајући срамоту, стид прекри лица наша кад туђинци упадоше у светилиште храма Господњег.”


Ти ни њиховим путем ниси ходила, нити си чинила гадости њихове, као да ти је то мало било, него си била гора од њих по свим путевима својим.


Тако ја жив био’, говори Господ, ‘сестра твоја Содом и кћери њене нису чиниле оно што си чинила ти и кћери твоје.


Ја ћу променити судбину њихову, судбину Содома и кћери њених и судбину Самарије и кћери њених. С њима ћу променити и твоју судбину


да носиш срамоту своју и да се стидиш због свега што си чинила за утеху њима.


Уста твоја нису помињала Содом, сестру твоју, и дане охолости твоје


да се опоменеш и да се постидиш, тако да од срамоте не отвориш уста своја кад ти опростим све што си учинила”, говори Господ Господ.


Онде је Елам и сав збор његов око гроба његовог. Сви су побијени, мачем посечени. Необрезани су у подземље сишли, они који су страх задавали у земљи живих. Они носе срамоту своју, са онима који су у гроб сишли.


„Нећеш више чути ругање варвара, нећеш бити подсмех народима и нећеш више затирати децу своју”, говори Господ Господ.


Постидеће се због срамоте своје и све невере коју ми учинише док су без страха живели у земљи својој и никог се нису плашили.


Неће ми више приступати за службу свештеничку, нити ће се приближавати светињи и светињи над светињама, него ће носити срамоту своју и гадости које су чинили.


Њега ће самог у Асирију однети, на дар цару моћном. Јефрем ће се постидети, а Израиљ посрамити због намере своје.


И не судите, па вам се неће судити; и не осуђујте, па нећете бити осуђени. Опраштајте и биће вам опроштено:


они знају Божју правду – да они који тако шта чине заслужују смрт, па ипак не само што то чине него одобравају и другима који чине.


А слава, част и мир свакоме који чини добро, прво Јудејцу, па Грку.


И какав сте плод у то време имали? – Оно чега се данас стидите; јер крај свега тога је смрт.


Кад Давид изговори ове речи Саулу, одговори Саул: „Је ли то твој глас, сине Давиде?” Саул узвикну и гласно заплака.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ