Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 16:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Кад си се родила, није ти пупак био одрезан, ниси била водом окупана да будеш чиста, ниси сољу утрљана, ни у пелене повијена.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 A tvoje rođenje? Na dan tvog rođenja pupčanu ti vrpcu nisu odsekli, niti su te vodom oprali da te očiste; nisu te solju natrljali, niti te pelenama povili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 А твоје рођење? На дан твог рођења пупчану ти врпцу нису одсекли, нити су те водом опрали да те очисте; нису те сољу натрљали, нити те пеленама повили.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Онога дана када си се родила, нису ти пресекли пупчану врпцу ни окупали те водом да се очистиш, нити су те истрљали сољу ни повили те.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 A o roðenju tvom, kad si se rodila, nije ti pupak odrezan i nijesi okupana vodom da bi bila èista, niti si solju natrvena ni pelenama povita.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 16:4
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Господ рече Авраму: „Знај добро да ће твоји потомци бити странци у земљи туђој, где ће робовати и бити мучени четири стотине година.


Погледај, Господе, и види коме си то учинио! Зар жене да једу пород свој, децу коју у наручју држе? Зар да се кољу у светињи твојој свештеник и пророк?


Сазвао си као на празник одасвуд страхове моје. У дан гнева Господњег нико не утече, нико не преживе. Које отхраних и одгојих, њих ми поби непријатељ мој.


Кажи: Овако говори Господ Господ јерусалимској блудници: ‘Пореклом и родом ти си из земље хананске. Отац ти је био Аморејац, а мајка Хетејка.


Међутим, у пустињи се дом Израиљев одметну од мене. Нису ходили по законима мојим, одбацише заповести моје, које ко год упражњава – живи. Оскрнавише веома суботе моје. Тада рекох да ћу излити гнев свој на њих у пустињи да их истребим.


Међутим, они отпадоше од мене и не хтедоше да ме слушају. Ниједан не одбаци кипове који су им пред очима њиховим и не одбацише идоле египатске. Тада одлучих да излијем гнев свој на њих и искалим срџбу своју на њима усред земље египатске.


Реците браћи својој: ‘Народе мој!’ и сестрама својим: ‘Помилована!’


да је не бих свукао голу, и учинио као на дан рођења њеног, да је не претворим у пустињу, начиним је земљом сувом и жеђу је уморим.


И ово вам је знак: наћи ћете дете повијено у пелене где лежи у јаслама.”


и роди свога сина првенца, те га пови у пелене и метну у јасле, јер за њих није било места у гостионици.


Сети се да си и ти био роб у земљи египатској и да те је избавио Господ, Бог твој. Зато ти ово данас заповедам.


‘Ја сам Господ, Бог твој, који сам те извео из земље египатске, из куће ропства.


Тада рече Исус целом народу: „Овако говори Господ, Бог Израиљев: ‘Некад су оци ваши, Тара, отац Авраамов и Нахоров, живели с оне стране реке. Служили су другим боговима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ