Језекиљ 16:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић25 На сваком си раскршћу начинила узвишење и на њему блатиш лепоту своју нудећи се сваком пролазнику и увећавајући блудничење своје. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod25 Podigla si sebi humke na svakom raskršću i poganila svoju lepotu; širila si noge pred svakim prolaznikom, te si umnožila svoje bludničenje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод25 Подигла си себи хумке на сваком раскршћу и поганила своју лепоту; ширила си ноге пред сваким пролазником, те си умножила своје блудничење. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод25 и на почетку сваког пута. Нагрђивала си своју лепоту, са све већом развратношћу ширећи ноге пред сваким пролазником. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija25 Na svakoj rasputici naèinila si sebi visinu, i nagrdila si svoju ljepotu, i razmetala si noge svoje svakome koji prolažaše, i umnožila si kurvarstvo svoje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |