Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 16:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Глас о твојој лепоти рашири се и међу варварима јер си била савршено лепа у накиту мом, који ставих на тебе’, говори Господ Господ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 Zbog tvoje lepote ime ti se pročulo među narodima, jer si bila savršena u svojoj lepoti zbog raskoši moje kojom sam te obdario – govori Gospod Bog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 Због твоје лепоте име ти се прочуло међу народима, јер си била савршена у својој лепоти због раскоши моје којом сам те обдарио – говори Господ Бог.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 Глас о теби проширио се међу народима због твоје лепоте, савршене због сјаја којим сам те заоденуо, говори Господ ГОСПОД.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 I razide se glas o tebi po narodima radi ljepote tvoje, jer bješe savršena krasotom mojom, koju metnuh na te, govori Gospod Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 16:14
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Из целог света су желели да виде Соломона и да чују мудрост његову коју му Господ усади у срце.


Сви цареви земаљски желели су да виде Соломона и да чују мудрост његову, коју му је Господ усадио у срце.


С прекрасног Сиона заблиста Бог.


Над тобом пљескају рукама својим сви који путем пролазе. Звижде и главом врте на кћер јерусалимску. „Је ли то град за који су говорили да је најлепши украс све земље?”


ставих ти наносницу, наушнице на уши и сјајну круну на главу твоју.


Овако говори Господ Господ: „Ово је Јерусалим. Поставио сам га посред варвара и окружих га земљама.


Јер ко ти даје преимућство? А шта имаш што ниси примио? Ако си пак примио, што се хвалиш као да ниси примио?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ