Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 15:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Ето, и док је била читава, ништа се није могло направити, па како ће послужити кад је огањ прождре и сагори?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 I kad je zdravo, ništa se od njega ne da napraviti, a kad je spaljeno i nagorelo, šta se još od njega može napraviti?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 И кад је здраво, ништа се од њега не да направити, а кад је спаљено и нагорело, шта се још од њега може направити?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Ако није било ни за шта ни када је било цело, како да се од њега направи нешто корисно када га спали и сажеже ватра?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Gle, dok bijaše cijela, ne mogaše se ništa od nje naèiniti, akamoli æe biti za što kad je oganj proždrije i izgorje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 15:5
3 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У те дане кад се умножите и постанете многобројни у земљи”, говори Господ, „неће се више говорити о ковчегу савеза Господњег, неће се о њему размишљати, неће се у срцу спомињати, неће се примећивати нестанак његов, нити ће се поново градити.


Гле, баца се у огањ да изгори. Кад јој огањ спали оба краја и средина изгори, да ли чему служи?


Зато овако говори Господ Господ: „Као што сам међу другим дрвећем винову лозу бацио да изгори, то ћу учинити и становницима Јерусалима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ