Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 14:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 ако би се у њој нашла ова три човека: Ноје, Данило и Јов, они би праведношћу својом избавили душе своје”, говори Господ Господ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 čak i da su u njoj ova trojica: Noje, Danilo i Jov, njihova bi pravednost spasla samo njih – govori Gospod Bog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 чак и да су у њој ова тројица: Ноје, Данило и Јов, њихова би праведност спасла само њих – говори Господ Бог.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 чак да су у њој и ова тројица – Ноје, Данило и Јов – они би својом праведношћу могли да спасе само себе, говори Господ ГОСПОД.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 Ako bi u njoj bila ova tri èovjeka: Noje, Danilo i Jov, oni æe pravdom svojom izbaviti duše svoje, govori Gospod Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 14:14
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Само Ноје нађе милост пред Господом.


Потом рече Господ Ноју: „Уђите у ковчег ти и сав дом твој, јер увидех да си ти сада једини праведан преда мном.


У земљи Узу живео је човек по имену Јов. Тај човек је био непорочан и исправан. Бога се бојао, а од зла се уклањао.


Кад би се изређали с гозбама, Јов би их позивао на очишћење. Устајао је рано и приносио жртве паљенице за сваког од њих. Јов је мислио: „Можда су сагрешила моја деца и у себи похулила на Бога.” Тако је Јов чинио сваки пут.


У дан гнева не помаже богатство, а праведност од смрти избавља.


Ти немој да молиш за тај народ, немој да подижеш глас, ни да молиш за њих јер их нећу услишити кад ме призову у невољи својој.


Потом ми рече Господ: „И да Мојсије и Самуило стану преда ме, не би се душа моја смиловала народу том. Отерај их испред мене и нека иду.


Ти немој да се молиш за тај народ, не узноси глас ни молбе за њих. Не наговарај ме јер те нећу послушати.


ако би у њој била она три човека, тако ја жив био”, говори Господ Господ, „неће они избавити синове и кћери. Они ће спасти себе, а земља ће опустети.


ако би она три човека била у њој, тако ја жив био’, говори Господ Господ, ‘неће они избавити синове и кћери, него ће се сами спасти!’


ако би у њој били Ноје, Данило, и Јов, тако ја жив био”, говори Господ Господ, „неће спасти сина ни кћерку, него ће праведношћу својом спасти душе своје.”


Узела си везене хаљине своје, њих прекрила и њима си приносила уље моје и тамјан и стављала га пред њих на мирис угодни.


‘Узимала си синове своје и кћери своје, које си мени родила, и жртвовала их њима за храну. Мало ти је било твога блудничења,


Која душа згреши, та ће погинути. Син неће носити кривицу очеву, нити ће отац носити кривицу синовљеву. На праведнику ће бити правда његова, а на злочинцу злочин његов.


ти си мудрији од Данила! Ниједна тајна није сакривена од тебе!


Кад ти опоменеш грешника, а он се не врати од безакоња свога и са злог пута свога, он ће погинути због безакоња свога, а ти ћеш сачувати душу своју.


Међу њима су били од синова Јудиних Данило, Ананија, Мисаило и Азарија.


Потом ми рече: „Данило, драги човече! Слушај речи које ћу ти казати. Усправи се, јер сам сада теби послан.” Кад то рече, ја устадох дршћући.


Док сам још говорио молећи се, онај човек Гаврило, којег сам гледао раније у виђењу, долете брзо у време вечерње молитве.


Од почетка твоје молитве изашла је реч и ја дођох да ти јавим јер ти си миљеник. Пази добро на реч да би разумео виђење:


Вером Ноје би обавештен о ономе што се још није видело, па обузет страхопоштовањем начини ковчег за спасење свога дома; њом он осуди свет и поста наследник праведности која се слаже с вером.


то значи да Господ зна побожне избављати од напасти, а неправедне чувати за казну на дан суда,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ