Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 12:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 „Сине човечји, гле, дом Израиљев говори: ‘Виђење које тај гледа за дане је многе. Пророкује за дане далеке!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 „Sine čovečiji, evo dom Izrailjev govori: ’Viđenje koje on vidi odnosi se na daleke dane; on to prorokuje za daleka vremena.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 „Сине човечији, ево дом Израиљев говори: ’Виђење које он види односи се на далеке дане; он то пророкује за далека времена.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 »Сине човечији, израелски народ говори: ‚Виђење које он има за далеко је време; он пророкује о далекој будућности.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 Sine èovjeèji, gle, dom Izrailjev govori: utvara koju taj vidi, do nje ima mnogo vremena, i za daleko vrijeme taj prorokuje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 12:27
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„Сине човечји, какве су вам то приче о земљи израиљској? Говори се: ‘Пролазе дани а да виђења нема!’


Опет ми дође реч Господња говорећи:


Зато им кажи: Овако говори Господ Господ: ‘Неће се одгодити ниједна моја реч! Реч коју кажем – збиће се’”, говори Господ Господ.


Дођох да ти кажем шта чека народ твој касније. Још ће виђења бити у то време.”


Виђење о вечерима и јутрима, о чему се говорило, јесте истинито. Ти чувај виђење јер је за дане далеке.”


Ви мислите да је далеко кобни дан и прилазите власти насиља.


„Где је обећање о његовом доласку? Јер откако очеви помреше, све стоји тако као од почетка створења.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ