Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 11:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Док сам пророковао, умре Венајин, син Фелатија. Тада падох ничице и повикох гласно: „Ах, Господе Господе! Зар ћеш истребити остатак Израиљев?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Dok sam ja prorokovao, Felatija, sin Venajin, pade mrtav. Ja padoh ničice i glasno zavapih: „O, Gospode Bože, zar ćeš istrebiti što je ostalo od Izrailja?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Док сам ја пророковао, Фелатија, син Венајин, паде мртав. Ја падох ничице и гласно завапих: „О, Господе Боже, зар ћеш истребити што је остало од Израиља?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 И док сам ја тако пророковао, Пелатја син Бенајин паде мртав. На то ја падох ничице и повиках из свега гласа: »Авај, Господе ГОСПОДЕ, зар ћеш докраја затрти Остатак Израелов?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 A kad prorokovah, umrije Felatija sin Venajin; tada padoh na lice svoje i povikah iza glasa i rekoh: jaoh Gospode Gospode! hoæeš li da istrijebiš ostatak Izrailjev?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 11:13
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад је цар чуо речи човека Божјег које је довикнуо жртвенику ветиљском, пружи руку своју са жртвеника и рече: „Држите га!” Међутим, рука коју је пружио према њему осуши се, тако да није могао да је врати.


Он помисли да их сатре, али Мојсије, изабраник његов, стаде у процеп пред њега и одврати гнев његов.


Од страха пред тобом трепери тело моје и стрепим од одлука твојих.


Зато ће му одједном пропаст доћи, зачас ће се сломити и неће му лека бити.


Потом ме дух подиже и однесе на источна врата храма Господњег, која гледају на исток, и гле, на улазу врата било је двадесет пет људи. Међу њима угледах Азуровог сина Јазанију и Венијиног сина Фелатију, поглаваре народне.


Тада ми дође реч Господња говорећи:


Међутим, пожалило их је око моје, тако да их не истребих и не уништих их у пустињи.


Тада почех пророковати онако како ми је заповеђено. И док сам пророковао, настадоше шум и помицање и, гле, кости се почеше примицати, кост уз кост.


„Ти, сине човечји, овако говори Господ Господ земљи Израиљевој: ‘Ближи ти се крај на четири стране земље.


Док су они убијали, ја сам остао. Бацих се ничице и завапих: „Јао, Господе, Господе! Зар ћеш уништити сав остатак Израиљев да искалиш над Јерусалимом гнев свој?”


Зато сам их преко пророка секао и убијао речима уста својих, јер је на светлост изашао суд твој.


Кад су обрстили зелениш земље, ја рекох: „Господе, Господе, смилуј се! Како ће се подићи Јаков кад је мали?”


Тада ја рекох: „Господе, Господе, престани! Како ће се подићи Јаков кад је мали?”


Види сад, рука Господња пада на тебе, бићеш слеп и нећеш видети сунца за неко време.” И одмах паде на њега мрак и тама, те је ишао наоколо и тражио људе који ће га водити.


И одмах паде пред његове ноге, и издахну. А младићи уђоше, нађоше је мртву, изнесоше је и сахранише до њенога мужа.


Слушајући ове речи, Ананија паде и издахну. И велики страх обузе све који су то слушали.


Могли би да одвуку сина твога да служи другим боговима. Тада би се Господ разгневио на вас и брзо би вас уништио.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ