Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јездра 5:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Они су му послали писмо у ком је писало: „Цару Дарију свако добро.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Poslali su mu pismo u kome je o svemu ovome pisalo: Dariju, caru, neka je mir u svemu!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Послали су му писмо у коме је о свему овоме писало: Дарију, цару, нека је мир у свему!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Извештај који су му послали гласио је овако: Цару Дарију: срдачан поздрав.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Poslaše mu knjigu, a u njojzi bješe napisano ovako: Dariju caru svako dobro.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јездра 5:7
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тад цар одговори поглавару Реуму, писару Симсају и осталим друговима њиховим који су живели у Самарији и у областима с оне стране реке: „Поздрав!


Ово је препис писма које су цару Дарију послали Татнај, управитељ с ове стране реке, и Сетар-Воснај с друговима својим Афарсашанима, који су били с ове стране реке.


Нека зна цар да смо дошли у земљу Јудину до храма Бога великог, који зидају од великог камења. Дрветом облажу зидове, посао се вредно ради и брзо напредује у рукама њиховим.


Они проговорише и рекоше цару Навуходоносору: „Царе, нека си жив довека!


„Ја, Навуходоносор, живео сам мирно у кући својој и цветао сам у двору свом.


Кад дође до јаме, викну Данила жалосним гласом. Цар рече Данилу: „Данило, слуго Бога живога, да ли те Бог твој, којем стално служиш, избави од лавова?”


Остављам вам мир, дајем вам свој мир. Не дајем вам као што свет даје. Нека се не узнемирава ваше срце и нека не страхује.


А сам Господ мира да вам свагда да мир на сваки начин. Господ са свима вама.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ