Јездра 10:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић6 Потом Јездра оде од храма Божјег и оде у собу сина Елиасивовог Јоанана. Пошто је ушао, није хтео да једе хлеб нити да пије воду јер је туговао због грехова оних који су се вратили из ропства. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod6 Ustao je Jezdra ispred Doma Božijeg i prenoćio u sobi Elijasivovog sina Joanana. Ušao je tamo i nije jeo hleb i pio vodu, jer je žalio zbog neverstva povratnika iz izgnanstva. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод6 Устао је Јездра испред Дома Божијег и преноћио у соби Елијасивовог сина Јоанана. Ушао је тамо и није јео хлеб и пио воду, јер је жалио због неверства повратника из изгнанства. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод6 Онда Езра оде од Божијег Дома и уђе у собу Јоанана сина Елјашивовог. А док је био тамо, није јео хлеба ни пио воде, јер је и даље туговао због неверства изгнаника. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija6 Potom usta Jezdra ispred doma Božijega, i otide u klijet Joanana sina Eliasivova; i ušavši ne jede hljeba niti vode pi, jer tužaše radi prijestupa onijeh koji biše u ropstvu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |