Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jevrejima 9:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 А исто тако је покропио крвљу скинију и све богослужбене сасуде.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Krvlju je takođe poškropio Šator i sve bogoslužbene posude.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Крвљу је такође пошкропио Шатор и све богослужбене посуде.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 Затим је тако пошкропио и Шатор и све посуде за богослужење.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 A tako i skiniju i sve sudove službene pokropi krvlju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jevrejima 9:21
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Мојсије узе половину крви, стави је у посуде, а половину крви изли на олтар.


Узми крви од телета и помажи прстом рогове жртвеника, а осталу крв пролиј у подножје жртвеника.


Онда овна закољи, узми му крви и њоме помажи крај деснога увета Арону, крај деснога увета синовима његовим, палац десне руке њихове и палац десне ноге њихове. Преосталом крвљу покропи жртвеник унаоколо.


Свакога дана приноси на жртву теле за грех ради посвећења. Очистићеш и жртвеник чинећи очишћење и помажи га да се посвети.


Затим узми уље за помазивање и помажи пребивалиште и све што је у њему. Освети га и све што је у њему постаће свето.


Тада га Мојсије закла, узе крви његове и прстом помаза рогове жртвеника уоколо, очисти жртвеник, а осталу крв изли у подножје жртвеника. Тако га освети да се на њему врши очишћење од грехова.


Мојсије га закла и покропи крвљу његовом жртвеник са свих страна.


Најзад закла вола и овна као жртву захвалности народа. Синови Аронови му додадоше крв и он покропи њом жртвеник са свих страна.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ