Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jevrejima 5:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 као што и на другом месту говори: „Ти си свештеник довека по реду Мелхиседекову.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 Tako i na drugom mestu kaže: „Ti si doveka sveštenik po redu Melhisedekovom.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

6 Тако и на другом месту каже: „Ти си довека свештеник по реду Мелхиседековом.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

6 као што и на другом месту каже: »Ти си свештеник довека по реду Мелхиседековом.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 Kao što i na drugome mjestu govori: ti si sveštenik vavijek po redu Melhisedekovu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jevrejima 5:6
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Господ се заклео и неће се покајати: „Ти си свештеник довека, по начину Мелхиседековом.”


назван од Бога првосвештеник по реду Мелхиседековом.


куда Исус уђе за нас као претеча и поста вечни првосвештеник по реду Мелхиседековом.


Да је, дакле, било савршенства посредством левитског свештенства, јер је народ под њим добио закон, каква би још потреба била да се поставља други свештеник по реду Мелхиседековом и да се не зове по реду Ароновом?


Још више и потпуније је јасно кад се по сличности с Мелхиседеком поставља други свештеник,


Јер се за њега сведочи: „Ти си свештеник довека по реду Мелхиседековом.”


он пак са заклетвом – посредством онога који му говори: „Закле се Господ и неће се покајати: ‘Ти си свештеник довека!’”,


без оца, без мајке, без родословља, немајући ни почетка данима ни свршетка животу, уподобљен Сину Божјем, остаје свештеник довека.


И овде узимају десетак смртни људи, а онде онај за кога се сведочи да живи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ