Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jevrejima 5:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 А чврста храна је за савршене, чија су чула навиком увежбана за разликовање добра и зла.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 Čvrsta hrana je za one zrele, čija su čula navikom izvežbana da razlikuju zlo i dobro.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 Чврста храна је за оне зреле, чија су чула навиком извежбана да разликују зло и добро.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 А чврста храна је за зреле, за оне чија су чула искуством увежбана за разликовање добра и зла.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 A savršenijeh je tvrda hrana, koji imaju osjeæanja dugijem uèenjem obuèena za razlikovanje i dobra i zla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jevrejima 5:14
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Него зна Бог да ће вам се, оног дана кад окусите с њега, отворити очи, па ћете бити као Бог, знајући шта је добро и зло.”


Зато је слушкиња твоја помислила: ‘Реч господара мога, цара, утешиће ме. Господар мој, цар, као анђео је Божји и слуша добро и зло.’ Господ, Бог твој, нека буде с тобом!”


Затим му Бог рече: „Кад си то замолио, а ниси молио за дуг живот, ниси молио за богатство, ни за главе непријатеља својих, него си молио за разум у просуђивању,


Подари слуги свом срце разумно да може да суди народу твом и да разликује добро и зло. Ко може да управља тако великим народом?”


Зар уво не распознаје говор као што непце разазнаје јело?


Уво разазнаје говор као што непца препознају храну.


Има ли неправде на језику мом? Нисам ли окусио несрећу?


Како су слатке непцу моме речи твоје, више од меда устима мојим.


Мириси су твоји скупоцени, као разливено уље је име твоје, зато те девојке воле.


Оно што је јабука међу дрвећем, то је драги мој међу младићима. Желела сам хлад њен и седох, плодови њени су слатки грлу моме.


Масло и мед ће јести док не научи да зло одбацује, а добро прихвата.


Будите, зато, савршени као што је савршен Отац ваш небески.


Прихватајте слабога у вери да се не би колебао у својим мислима.


Мудрост пак говоримо међу савршенима, али не мудрост овога света, нити владара овога света који пропадају,


просвећене очи вашег срца – да знате каква је нада на коју вас је позвао, какво је богатство његовог славног наследства међу светима,


док сви не дођемо до јединства у вери и познању Сина Божјег, до савршеног човека, до пуне мере Христовога раста,


Који смо, дакле, савршени, мислимо ово; ако и нешто другачије мислите, Бог ће вам и то открити.


Све проверавајте, задржавајте што је добро.


А поганих и бапских прича клони се. Него се вежбај у побожности.


Стога, оставимо почетну науку о Христу, обратимо се савршенству, не постављајући опет темељ одвраћањем од мртвих дела и вером у Бога,


Јер сви ми много грешимо. Ако ко у речи не греши, то је савршен човек, кадар зауздати и све тело.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ