Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jevrejima 3:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 И видимо да нису могли да уђу због неверовања.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 Tako vidimo da nisu mogli da uđu u počinak zbog svoje nevere.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 Тако видимо да нису могли да уђу у починак због своје невере.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 И видимо да нису могли да уђу због неверовања.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 I vidimo da ne mogoše uæi za nevjerstvo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jevrejima 3:19
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Они презреше земљу коју су желели и не повероваше речи његовој.


Ко поверује и крсти се – биће спасен, а ко не поверује – биће осуђен.


Ко верује у њега – томе се не суди; а ко не верује – већ је осуђен што није веровао у име Јединороднога Сина Божјег.


Ко верује у Сина, има вечни живот; а ко је непослушан Сину, неће видети живота, него гнев Божји остаје на њему.


А и они, ако не остану у неверовању, биће накалемљени; јер Бог може да их опет накалеми.


Упркос томе, ви нисте веровали Господу, Богу своме.


да буду осуђени сви који не повероваше истини, него се определише за неправду.


Гледајте, браћо, да како не буде у коме од вас зло срце које не верује, па да отпадне од живога Бога,


Ко верује у Сина Божјег, има сведочанство у себи. Ко не верује Богу, начинио га је лажом, јер није веровао у сведочанство којим је Бог сведочио за свога Сина.


А желим да вас подсетим, мада ви једном заувек све знате, да је Господ прво спасао народ из земље египатске, затим погубио оне који нису поверовали,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ