Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jevrejima 11:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 јер је очекивао град који има чврсте темеље, чији је градитељ и творац Бог.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Avraham je, naime, očekivao grad koji ima čvrste temelje, čiji je graditelj i tvorac Bog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Аврахам је, наиме, очекивао град који има чврсте темеље, чији је градитељ и творац Бог.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 јер је ишчекивао Град са чврстим темељима, чији је градитељ и творац Бог.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Jer èekaše grad koji ima temelje, kojemu je zidar i tvorac Bog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jevrejima 11:10
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Шта ће се одговорити посланицима варварским? „Господ је утврдио Сион. Ту су заштићени сиромаси народа његовог.”


У дому мога Оца има много станова; да није тако, зар бих вам рекао: ‘Идем да вам припремим место.’


Знамо, наиме, ако се сруши наша земаљска кућа, која је као шатор, да имамо зграду од Бога, вечну кућу на небесима, која није људском руком саграђена.


Наше царство је, међутим, на небесима, одакле и Спаситеља очекујемо, Господа Исуса Христа,


али сад чезну за бољом, то јест, небеском отаџбином. Зато се Бог не стиди њих, нити се стиди да се назива њиховим Богом, јер им је припремио град.


Него сте пришли Сионској гори и граду Бога живота, небеском Јерусалиму, хиљадама анђела, свечаном збору


Зато, примајући непоколебљиво царство, будимо захвални и захвалношћу служимо угодно Богу с поштовањем и страхом.


Јер овде немамо трајног града, него тражимо будући.


Сваки дом, наиме, неко гради, а Бог је све саградио.


И видех Свети град, нови Јерусалим, како силази с неба од Бога, опремљен као невеста која је украшена за свога мужа.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ