Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jevrejima 10:37 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

37 „Јер још мало, врло мало, па ће доћи онај који треба да дође и неће одоцнети.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

37 „Jer još malo, vrlo malo, pa će doći onaj koji dolazi, i neće zakasniti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

37 „Јер још мало, врло мало, па ће доћи онај који долази, и неће закаснити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

37 Јер: »Још мало, врло мало, и доћи ће Онај који долази, неће закаснити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

37 Jer još malo, vrlo malo, pak æe doæi onaj koji treba da doðe i neæe odocniti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jevrejima 10:37
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Пођи, народе мој! Уђи у одаје своје и врата закључај за собом! Сакриј се зачас док гнев не прође!


Постаће од малог – хиљада, а од слабог – народ силан. Ја, Господ, извршићу то у своје време.


„Јеси ли ти онај који треба да дође, или да чекамо другога?”


Кажем вам: одбраниће их брзо. Него, кад Син човечји дође, хоће ли наћи веру на земљи?”


Ваша благост нека буде позната свима људима: Господ је близу.


да не остављамо своје скупштине, као што неки имају обичај, него да бодримо један другога утолико пре уколико видите да се приближава судни дан.


Али ово једно да вам не буде непознато, драги моји, да је један дан код Господа као хиљада година и хиљада година као један дан.


Господ не одуговлачи обећање, као што неки мисле да је то одуговлачење, него показује своју стрпљивост према вама јер не жели да ико пропадне, него да сви дођу до покајања.


Говори онај који сведочи ово: „Да, долазим убрзо.” Амин, дођи, Господе Исусе.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ