Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jevrejima 10:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Јер кад ми хотимично грешимо након што смо дошли до познања истине, нема више жртве за грехе,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 Naime, ako svojevoljno grešimo i nakon što smo primili znanje o istini, nema te žrtve koja će ukloniti grehe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

26 Наиме, ако својевољно грешимо и након што смо примили знање о истини, нема те жртве која ће уклонити грехе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 Јер, ако намерно грешимо пошто смо спознали истину, онда више нема жртве за грех,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 Jer kad mi griješimo navalice pošto smo primili poznanje istine, nema više žrtve za grijehe;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jevrejima 10:26
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ако би сав збор синова Израиљевих згрешио нехотице, па преступи неку заповест Господњу и огреши се, а није свестан кривице,


„Кажи синовима Израиљевим и реци: ‘Ако неко згреши нехотице против било које заповести Господње и учини нешто што није смео да уради,


А онај слуга који је знао вољу свога господара, па није спремио или није учинио по његовој бољи, биће много бијен.


Кад то знате, бићете блажени ако то чините.


Рече им Исус: „Кад бисте били слепи, не бисте имали греха; али сад кажете: ‘Видимо’; ваш грех остаје.”


Ако би се неко одупро и не би послушао ни свештеника који онде стоји да служи Господу, Богу твоме, ни судију, такав човек нека се погуби. Тако ћеш истребити зло из Израиља.


и сваком неправедном преваром за оне који пропадају зато што не примише љубав према истини – да се спасу.


мене који сам пре био хулник и гонитељ и насилник. Али ми је указана милост зато што сам то учинио у незнању и неверовању;


који жели да сви људи буду спасени и да дођу до познања истине.


Ко, дакле, зна да чини добро, а не чини, грех му је.


Ако ко види свога брата како чини грех који не води у смрт, нека моли, и даће му живот, наиме, онима који не чине грех који води у смрт. Има грех који води у смрт, за тај грех не кажем да моли.


Кад човек сагреши човеку, Бог ће пресудити. Међутим, ако човек сагреши Господу, ко ће се заузети за њега?” Они не послушаше речи оца свога јер је Господ био одлучио да их убије.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ