Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јестира 9:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Због тога прозваше те дане Пурим од речи „пур”. Због свих речи тога писма и према оном што су видели и доживели,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 Zato su one dane nazvali Purim, od imena „pur“. Zbog svih reči ovog pisma, zbog onoga što su videli u ovome i onoga što im se dogodilo,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

26 Зато су оне дане назвали Пурим, од имена „пур“. Због свих речи овог писма, због онога што су видели у овоме и онога што им се догодило,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 Зато су ти дани прозвани Пурим, по речи »пур«. Због свега што је писало у Мордехајевом писму и свега што су видели и што им се догодило,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 Zato prozvaše te dane Furim od imena Fur; i radi svijeh rijeèi te knjige i radi onoga što vidješe, tako i radi onoga što im se dogodi,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јестира 9:26
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Првог месеца, а то је месец нисан, дванаесте године владавине Асвирове бацише пур, а то је жреб, пред Аманом сваког дана и сваког месеца до дванаестог месеца, а то је месец адар.


Мардохеј описа ове догађаје и разасла писма свим Јудејцима по свим областима цара Асвира, ближим и даљим.


Тако Јестирина заповест потврди прописе Пурима, и то се записа у књигу.


„У онај ћу дан дати Гогу место где ће бити гроб његов, тамо у Израиљу, у долини Аварим, источно од Мора. Она ће затварати пролаз путницима. Ту ће бити сахрањен Гог и све мноштво његово и прозваће се Долина мноштва Гоговог.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ