Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јестира 3:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Цар рече Аману: „Сребро нека буде твоје, а с народом чини шта ти је воља.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Car je rekao Amanu: „Srebro je tvoje, a i narod, pa sa njim čini ono što smatraš da je dobro.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Цар је рекао Аману: „Сребро је твоје, а и народ, па са њим чини оно што сматраш да је добро.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 па му рече: »Задржи то сребро за себе и учини с тим народом што год ти драго.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 I reèe Amanu: to srebro neka tebi, a od naroda èini što ti je drago.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јестира 3:11
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада цар скиде прстен печатни с руке своје и даде га Аману, сину Амедатиновом, Агагејцу, непријатељу јудејском.


Тринаестог дана првог месеца дозваше писаре цареве и написаше писмо по налогу Амановом намесницима царевим, управитељима у свакој области и поглаварима свих народа њиховим писмом и сваком народу језиком његовим. То се написа у име цара Асвира и прстеном царевим се запечати.


Од дебљине су им очи избуљене, замисли срца излазе.


Ево, ја сам у рукама вашим. Учините ми оно што је добро и право у очима вашим.


Ево, сада скидам окове с руку твојих. Ако желиш да пођеш са мном у Вавилон, пођи! Ја ћу се за тебе бринути. Ако не желиш да пођеш са мном у Вавилон, немој! Погледај, сва земља је пред тобом! Иди тамо где ти је добро и право!”


Тако ослободи онога кога су тражили, а који је био бачен у тамницу због побуне и убиства. Исуса пак предаде њима на вољу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ