Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јестира 2:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Тад би девојка одлазила цару. Све што би пожелела могла је да понесе из женског двора у двор царев.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 A devojka bi ovako otišla caru: bilo bi joj dano sve što bi zatražila da sa sobom iz harema ponese na carev dvor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 А девојка би овако отишла цару: било би јој дано све што би затражила да са собом из харема понесе на царев двор.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 овако је одлазила цару: Што год би пожелела да са собом понесе из харема у цареву палату, дали би јој.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 Tada bi djevojka išla k caru, i što bi god rekla dalo bi joj se da s tijem ide iz ženske kuæe u dom carev.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јестира 2:13
3 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Мардохеј је сваког дана долазио пред трем женског двора да сазна како је Јестира и шта ће бити с њом.


Свака девојка је одлазила цару по реду, према пропису за жене, после дванаест месеци. Толико је времена требало за улепшавање: шест месеци уљем од смирне, а шест месеци балзамом и осталим женским мирисима.


Увече би ушла, а ујутру би одлазила у други женски двор, под надзор царевог евнуха Сазгаза, чувара наложница. Она се више није враћала цару осим ако би је цар затражио и позвао по имену.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ