Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јестира 1:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Никог нису присиљавали да пије јер је цар био наредио послузи свог двора да пусте сваког према његовој вољи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Ipak, pilo se prema ukazu da niko na to nije bio primoravan. Naime, car je naredio svakom nadgledniku svog dvora da postupa po želji svakog ponaosob.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Ипак, пило се према указу да нико на то није био примораван. Наиме, цар је наредио сваком надгледнику свог двора да поступа по жељи сваког понаособ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 По царевој заповести, пило се без присиле, јер је цар наложио свим дворским пехарницима да угађају жељама сваке званице.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 I piæem niko ne navaljivaše po naredbi, jer car bješe zapovjedio svijem pristavima doma svojega da èine kako ko hoæe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јестира 1:8
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Пиће се служило из златних посуда. Свака посуда је била различита. Вина је било у изобиљу, царски дарежљиво.


И царица Астина је приредила гозбу женама у царском двору цара Асвира.


Ми послушасмо глас оца свога Јонадава, сина Рихавовог, у свему што нам је заповедио. Не пијемо вино никада, ни ми, ни жене наше, ни синови наши, ни кћери наше.


Вавилон је био пехар златни у руци Господњој, напајао је сву земљу. Тим вином се варвари опише, и зато варвари полудеше.


Тада им рече: „Захватите сад и носите трпезару.” И однеше.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ