Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 49:30 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 ‘Бежите! Што брже идите! Дубоко се сакријте, становници Асора’, говори Господ, ‘јер је Навуходоносор, цар вавилонски, против вас одлуку донео и против вас наум смислио!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 Bežite, utecite odmah, u dubine se nastanite, stanovnici Asora – govori Gospod – jer je za vas osmislio naume, namerio se na vas Navuhodonosor, car Vavilona.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

30 Бежите, утеците одмах, у дубине се настаните, становници Асора – говори Господ – јер је за вас осмислио науме, намерио се на вас Навуходоносор, цар Вавилона.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

30 »Брзо бежите! У дубоким пећинама се настаните, житељи Хацора«, говори ГОСПОД. »Навуходоносор, цар Вавилона, сковао је наум против вас и одлучио да вас нападне.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

30 Bježite, selite se daleko, zavrite se duboko, stanovnici Asorski, govori Gospod, jer je Navuhodonosor car Vavilonski namjerio namjeru protiv vas, i smislio misao protiv vas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 49:30
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Међутим, он није мислио и у срцу свом није тако судио. Њему је у срцу да затре и истреби народе многе.


ево, ја ћу послати и довешћу све народе са севера”, говори Господ, „и цара вавилонског Навуходоносора, слугу свога. Довешћу их на ову земљу и на становнике њене и на све околне народе. Уништићу их и учинићу да буду ужас, ругло и пустош вечна.


Сада сам дао све те земље у руку цару вавилонском Навуходоносору, слуги свом. Дао сам му и пољске звери да му служе.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ