Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 48:29 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 Чули смо за охолост Моава, за гордост његову веома велику, понос, разметање и надутост његову.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

29 Za Moavov smo ponos čuli, za ponos veliki, za njegovu oholost, za njegovu osornost i hvalisanje, i za gordost njegovog srca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

29 За Моавов смо понос чули, за понос велики, за његову охолост, за његову осорност и хвалисање, и за гордост његовог срца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

29 »Чули смо за Моавову охолост – његову охолост превелику и умишљеност, његову бахату охолост и надменост.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

29 Èusmo ponos Moavov da je veoma ponosit, oholost njegovu i ponos, razmetanje njegovo i obijest njegovu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 48:29
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Господ је узвишен, али гледа понизног, а охолог издалека познаје.


Охолост претходи паду и дух гордости претходи пропасти.


Надменом и охолом име је подсмевач, он све ради с бескрајном дрскошћу.


Постоји род који уздиже очи своје и подиже веђе своје.


Страх Господњи је мржња на зло. Ја мрзим гордост, охолост, пут зла и уста лажљива.


„Казнићу по свету злоћу и зликовца за злочин њихов. Укинућу разметање охолих и оборићу понос силника.


Чули смо за охолост Моава, гордост велику, понос његов, охолост његову, обест његову и његову хвалисавост јалову.


Јер ће бити понижен сваки који уздиже самога себе, а ко самога себе унижава, биће узвишен.”


Али даје већу благодат. Зато говори: „Бог се супротставља охолима, а понизнима даје благодат.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ