Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 48:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Зар није теби Израиљ служио за подсмех? Јесу ли га међу лоповима нашли, па одмахујеш кад о њему говориш?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Nije li i tebi Izrailj bio priča za podsmeh, kao lopov uhvaćeni, pa vrtiš glavom kad o njemu pričaš?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Није ли и теби Израиљ био прича за подсмех, као лопов ухваћени, па вртиш главом кад о њему причаш?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Зар се ти, Моаве, ниси смејао Израелу? Зар је Израел затечен међу крадљивцима, па одмахујеш главом кад год га поменеш?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 Jer nije li tebi Izrailj bio potsmijeh? je li se zatekao meðu lupežima, te kad god govoriš o njemu poskakuješ?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 48:27
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И ја бих могао да говорим као ви да вам је душа ваша на месту душе моје. Могао бих вас засути речима и климати главом према вама.


У бесцење си народ свој продао, а продајом се ниси обогатио.


Бог ће их стрелама погодити, одједном ће их ранити.


Служимо за подсмех суседима својим, ругло и презир свима око нас.


У пустош се претворила земља њихова, на срамоту вечну. Ко год прође преко ње, згражава се и маше главом својом.


Као што се лопов посрами кад га ухвате, тако ће се постидети дом Израиљев: они цареви њихови, кнезови њихови, свештеници њихови и пророци њихови.


Сви који пролазите, гледајте! Погледајте има ли таквог бола као што је бол којим сам ја погођен кад ме Господ казнио у дан жестоког гнева свог!


Јерусалим се сећа, у данима муке и невоље, свих добара којих је некад имао. Сада пада народ његов од руке непријатеља, а нико му помоћ не пружа. Непријатељи га гледају и смеју се пропасти његовој.


Овако говори Господ Господ: „Зато што су Моав и Сир говорили: ‘Ето, дом Јудин је као и свих варвара’,


Онако како си се ти радовала што је опустело наследство дома Израиљевог, тако ћу теби учинити! Опустећеш, горо Сиру и сва земљо едомска! Тада ће схватити да сам ја – Господ.”


Овако говори Господ Господ: Зато што непријатељ говори за вас: ‘Ха-ха! Вечне висине постадоше наша својина!’


зато, горе Израиљеве, чујте реч Господа Господа: Овако говори Господ горама Израиљевим, брдима, увалама, долинама, пустим развалинама и напуштеним градовима, који су постали плен и подсмех околним варварима.’


То ће их снаћи због охолости њихове. Ружили су и узносили се над народом Господа Саваота.


„Чуо сам ругање Моавово и исмевање синова Амонових. Ружили су народ мој и ширили се по границама својим.


Онога часа рече Исус светини: „Изађосте као на разбојника с мачевима и батинама да ме ухватите. Свакодневно сам седео у храму и учио, и нисте ме ухватили.


Тада распеше с њим два разбојника, једнога с десне, а другога с леве стране.


јер каквим судом судите, судиће вам се, и каквом мером мерите, одмериће вам се.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ