Јеремија 48:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић11 Моав је од младости покоран био, на винском талогу почивао. Није се из бачве у бачву претакао, нити је у ропство ишао. Зато му је остао укус његов, а мирис се није променио. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod11 Spokojan i siguran je bio Moav od svoje mladosti, kao talog nepretakan iz bureta u bure. U izgnanstvo nije išao, ukus i miris mu se nisu menjali. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод11 Спокојан и сигуран је био Моав од своје младости, као талог непретакан из бурета у буре. У изгнанство није ишао, укус и мирис му се нису мењали. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод11 »Моав је од своје младости био на миру, као вино остављено на дрозги, из бачве у бачву непретакано. Није ишао у изгнанство, па му је укус као пре и мирис му непромењен. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija11 Moav je bio u miru od djetinjstva svojega i poèivao na droždini svojoj, niti se pretakao iz suda u sud, niti je u ropstvo išao; zato mu osta kus njegov, i miris se njegov nije promijenio. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |