Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 44:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Сад, овако говори Господ, Бог Саваот, Бог Израиљев: „Зашто сами сваљујете на себе тако велику несрећу? Истребљујете из Јудеје људе, жене, децу и одојчад, тако да нико не остане.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Zato ovako kaže Gospod, Bog nad vojskama, Bog Izrailjev: ’Zašto sebi zlo veliko nanosite – satirete ljude, žene, decu i dojenčad iz Jude – i sebi ostatak ne ostavljate?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Зато овако каже Господ, Бог над војскама, Бог Израиљев: ’Зашто себи зло велико наносите – сатирете људе, жене, децу и дојенчад из Јуде – и себи остатак не остављате?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 »Стога овако каже ГОСПОД над војскама, Бог Израелов: Зашто на себе навлачите толику несрећу истребљујући из Јуде мушкарце и жене, децу и одојчад, да вас не остане ни мало?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 A sada ovako veli Gospod Bog nad vojskama, Bog Izrailjev: zašto sami sebi èinite tako veliko zlo da istrijebite iz Jude ljude i žene, djecu i koja sisaju, da ne ostane u vas ostatka,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 44:7
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Они властиту крв вребају, душама својим замку постављају.


Ко одбацује поуку, презире душу своју, а ко слуша опомену, крепи срце.


Злочинца ће зграбити злоћа његова и заплешће се у конопце грехова својих.


Онај ко се о мене огреши, штети души својој, а сви који мене мрзе смрт воле!”


Немојте ићи за другим боговима да им служите и да им се клањате. Немојте ме гневити делима ваших руку, па вам нећу зло учинити.


Међутим, ви ме не послушасте’, говори Господ, ‘него сте ме гневили делима руку својих, на своју пропаст.’”


Да ли су га због тога убили Језекија и сав народ Јудин? Зар се није побојао Господа и помолио се Господу? И Господ је одступио од зла које им је био наменио. Ми чинимо велико зло душама нашим!”


Срамотни је идол прождрао труд отаца наших још од младости наше, овце њихове, говеда њихова, синове њихове и кћери њихове.


Онда Јеремија рече Седекији: „Овако говори Господ, Бог Саваот, Бог Израиљев: ‘Ако одеш пред великаше цара вавилонског, остаће жива душа твоја. Град овај неће огњем спалити и живећете и ти и дом твој.


Ви варате душе своје. Послали сте ме Господу, Богу своме, и рекли сте: ‘Помоли се за нас Господу, Богу нашем, и како каже Господ, Бог наш, јави нам и ми ћемо тако учинити.’


Ниједан од Јудиног остатка који је дошао у земљу египатску да се тамо настани неће утећи ни умаћи да се врати у земљу Јудину, за којом им душа чезне, да се ту населе. Неће се вратити, осим бегунаца.”


Ви ме гневите делима руку својих, кадите туђим боговима у земљи египатској, у коју сте дошли да се населите. Тако се истребљујете и постајете клетва и ругло код свих варвара на земљи.


Сатро сам тобом човека и жену, сатро сам тобом старца и дете. Сатро сам тобом младића и девојку.


Зар мене понижавају?”, говори Господ. „Зар не срамоте себе?”


Кажи да овако говори Господ: „Мртва тела леже као ђубриво по ораницама, као снопље за жетеоцем, које нико не купи.”


Ишчилеше ми очи од плача, утроба ми се преврће. Јетра ми се на земљи просула због кћери народа мога. Деца и одојчад умиру по улицама градским.


Сазвао си као на празник одасвуд страхове моје. У дан гнева Господњег нико не утече, нико не преживе. Које отхраних и одгојих, њих ми поби непријатељ мој.


Ти им одговори: Господ говори: ‘Тако ја жив био, није мени мило да страда зликовац, него да се врати зликовац са злог пута свог и да буде жив! Вратите се, вратите се са злих путева својих! Зашто да изгинете, доме Израиљев?’


Побијте старце, младиће, девојке, децу и жене до истребљења! Међутим, на коме буде слово тав, њега не дирајте! Почните од мог светилишта!” И они почеше од старешина који су били пред храмом.


Наноси срамоту кући својој затирући народе многе, а штети души својој.


Напољу ће их убијати мач, а унутра страх: момка, девојку, одојче и седог човека.


Потом оштрим мачем извршише заклетву над свим што је било у граду: над људима, женама, младићима, старцима, говедима, овцама и магарцима.


Овако ћете да урадите: побијте све мушкарце и жене које су познале мушкарца.”


Зато иди и уништи Амалика и испуни завет уништења на њему и на свему што му припада. Немој да га жалиш, него побиј и мушкарце и жене, децу и одојчад, говеда, овце, камиле и магарце.”


Такође, и Нов, свештенички град, стави под оштрицу мача: људе и жене, децу и одојчад, говеда, магарце и овце.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ