Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 37:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Халдејци ће опет доћи, опколиће овај град, заузеће га и спалиће га огњем.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 A vratiće se i Haldejci pa će napasti ovaj grad, osvojiće ga i spaliti vatrom.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 А вратиће се и Халдејци па ће напасти овај град, освојиће га и спалити ватром.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Тада ће се Халдејци вратити и напасти овај град, заузети га и спалити.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 A Haldejci æe opet doæi i opkoliæe taj grad i uzeæe ga i spaliæe ga ognjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 37:8
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

‘Овако говори Господ, Бог Израиљев: Ево, ја ћу повући оружје које је у вашим рукама, којим се борите против цара вавилонског и против Халдејаца, који су вас опколили око зидина, и скупићу га усред тог града.


Ући ће у овај град Халдејци, који га опседају, и запалиће огњем овај град. Спалиће и куће на чијим су крововима палили тамјан Валу и приносили наливе туђим боговима и тако ме гневили.


Овако рече Господ, Бог Израиљев: „Иди, разговарај са Седекијом, царем Јудиним, и реци му: Овако говори Господ: ‘Ево, предаћу град овај у руке цару вавилонском и он ће га огњем спалити.


Чак и да побијете сву војску халдејску која се бори против вас, и кад би остало само неколико рањеника, и они би устали из шатора свог и спалили овај град огњем.’”


Ако не одеш пред великаше цара вавилонског, овај ће град пасти у руке Халдејаца. Они ће га огњем спалити, а ти се нећеш извући из руку њихових.’”


Све жене твоје и сву децу твоју одвешће Халдејцима, а и ти сам нећеш се извући из руку њихових. Пашћеш у руке цара вавилонског и овај град биће огњем спаљен.’”


Овако говори Господ: ‘Овај град биће предат у руке војсци цара вавилонског, тако да ће га заузети.’”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ