Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 36:24 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 Ни цар ни слуге његове које су чуле све оне речи не уплашише се и не раздераше одећу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

24 I nisu se uplašili, nisu razderali svoju odeću ni car ni sve njegove sluge koji su čuli sve ove reči.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

24 И нису се уплашили, нису раздерали своју одећу ни цар ни све његове слуге који су чули све ове речи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

24 Ни цар ни сви његови службеници који су чули све ове речи не уплашише се нити раздреше своју одећу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

24 Ali se ne uplašiše, niti razdriješe haljina svojih car niti koji od sluga njegovijeh èuvši sve one rijeèi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 36:24
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад се Рувим врати до јаме и виде да Јосифа нема у јами, раздера одећу своју.


Тада Јаков раздра своју одећу и опаса кострет око појаса и дуго плакаше за сином својим.


Тада Давид зграби одећу своју и раздера је, а тако и сви људи који су били с њим.


Кад је Ахав чуо те речи, раздера одећу своју и привеза кострет око себе. Постио је и спавао у кострети, а ходао је лагано.


Ти чак уништаваш страх од Бога и укидаш поштовање Бога.


Хоровођи. Слуге Господњег Давида.


Рђав је наум у зликовцу, у срцу је његовом. Нема страха Божјег пред очима његовим.


Из потаје недужног гађају, ране га изненада и не боје се.


Фараон се окрену и оде у свој двор не марећи за ово.


Господе! Подигнута је рука твоја, а они је не виде. Видеће је и посрамиће се због страдања твога за народ. Огањ ће прождерати непријатеље твоје.


Тад Хелкијин син Елијаким, управитељ двора, Сомна, писар, и Асафов син Јоах, саветник, дођоше Језекији, раздераше одећу и саопштише му речи Равсакове.


Кад чу то, цар Језекија раздера одећу своју, обуче кострет и оде у храм Господњи.


Кад они чуше све речи, уплашише се сви и рекоше Варуху: „Морамо да кажемо цару све ове речи.”


Господе, нису ли очи твоје управљене истини? Бијеш их, али их не боли, сатиреш их, али одбацују поуку твоју. Тврђе им је чело од камена, неће да се обрате.


Кад дође вест до цара ниневијског, он устаде с престола, скиде са себе одећу, обуче се у кострет и седе у пепео.


Ниневљани ће устати на суду са овим нараштајем и осудиће га, јер су се покајали на Јонину проповед, а види, овде је нешто више од Јоне.


Пред њиховим очима нема страха од Бога.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ