Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 36:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Цар је седео у зимском двору, деветог месеца, а пред њим је био жар на решеткама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Car je sedeo u zimskoj kući. Bio je deveti mesec i pred njim je gorelo ognjište.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 Цар је седео у зимској кући. Био је девети месец и пред њим је горело огњиште.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Био је девети месец и цар је седео у зимској палати, а пред њим је горела ватра у жеравнику.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 A car sjeðaše u zimnoj kuæi devetoga mjeseca, i pred njim bijaše živo ugljevlje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 36:22
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Деветог месеца дођоше за три дана у Јерусалим сви људи од Јуде и Венијамина. Сав народ је седео на прагу пред храмом Божјим. Дрхтали су због те ствари, а и због кише.


Али као што жена изневери мужа свог, тако сте и ви изневерили мене, доме Израиљев, говори Господ.


У петој години Јосијиног сина Јоакима, цара Јудиног, деветог месеца, прогласи се пост пред Господом за сав народ из Јерусалима и свем народу који је дошао из градова Јудиних у Јерусалим.


Ударићу зимски двор и летњи двор попадаће куће од слоноваче, и нестаће куће многе”, говори Господ.


Аод му приђе, а овај је седео сам у хладу своје горње собе. Аод му рече: „Имам за тебе, царе, реч Божју.” Овај устаде са престола.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ