Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 31:29 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 У оне дане неће се више говорити: „Оци једоше кисело грожђе, а синовима зуби трну.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

29 U danima onim neće više govoriti: ’Očevi su jeli nedozrelo grožđe, ali zato zubi trnu sinovima!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

29 У данима оним неће више говорити: ’Очеви су јели недозрело грожђе, али зато зуби трну синовима!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

29 »У то време се више неће говорити: ‚Очеви су јели кисело грожђе, а деци трну зуби.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

29 U te dane neæe se više govoriti: oci jedoše kiselo grožðe, a sinovima trnu zubi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 31:29
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Да ли Бог спрема несрећу безбожницима на деци њиховој? Он кажњава њега, да он осети!


Свако ће умрети због сопствене кривице. Оном који буде јео кисело грожђе трнуће зуби.


Очеви наши сагрешише, и њих више нема, а ми носимо грехе њихове.


Нека не гину очеви због синова, ни синови због очева. Свако за свој грех нека гине.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ