Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 31:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Овако говори Господ: „Нашао је милост у пустињи народ који је умакао мачу.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Ovako kaže Gospod: „Narod koji je preživeo mač našao je naklonost u pustinji, kada je Izrailj otišao da nađe svoj počinak.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 Овако каже Господ: „Народ који је преживео мач нашао је наклоност у пустињи, када је Израиљ отишао да нађе свој починак.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 Овако каже ГОСПОД: »Народ који преживе мач нађе милост у пустињи. Дођох да дам починак Израелу.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Ovako veli Gospod: narod što osta od maèa naðe milost u pustinji, kad iðah da dam odmor Izrailju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 31:2
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Затим као овце поведе народ свој и водио га је као стадо кроз пустињу.


Зато сам се у гневу свом заклео да неће ући у одмор мој.”


„Кад порађате Јеврејке, гледајте органе, па ако је мушко, убијте га, а ако је женско, нека живи.”


Тада фараон нареди целом народу своме говорећи: „Свакога дечачића који се роди баците у Нил, а девојчице остављајте да живе.”


Синови Израиљеви пођоше из Рамсеса у Сохот. Било их је око шест стотина хиљада пешака, мушкараца, не рачунајући децу.


После много времена умре цар египатски. Израиљци су стењали у ропству и вапили. Њихов вапај из ропства узлазио је к Богу.


Он рече: „Ја ћу лично поћи с тобом и ја ћу те одморити.”


Рекоше им: „Господ нека вас види и нека вам суди што нас намрзоше фараон и његови дворани. Дали сте им мач у руке да нас побију!”


„Иди и вичи у уво Јерусалиму: Овако говори Господ: ‘Сећам се твоје милине младалачке, љубави вереничке твоје. Ти пође за мном у пустињу, по земљи у којој се не сеје.


Одвешћу вас у пустињу народа и онде ћу се судити с вама лицем к лицу.


Привлачио сам их везама људским и конопцима љубави. Био сам им као они који узде скидају с чељусти њихових. Савијао сам се к њима и храну им давао.


Тада пођоше од горе Господње и ишли су три дана. Ковчег сведочанства Господњег ишао је пред њима три дана да би нашли место одмора.


Господ одговори: „Праштам, као што си замолио.


Дођите к мени сви који сте уморни и оптерећени, и ја ћу вас одморити.


Господ, Бог ваш, који иде пред вама, бориће се за вас као што је то чинио на ваше очи у Египту’,


Ономе који је ишао пред вама путем, тражећи вам место за коначиште. Ноћу је ишао у огњу да вам осветљава пут, а дању у облаку.


Још нисте стигли на место одмора, на наследство које ти даје Господ, Бог твој.


Тебе је Господ, Бог твој, благословио у свим делима руку твојих и зна пут твој по овој великој пустињи. Четрдесет година је већ Господ, Бог твој, с тобом и ништа ти није недостајало.’


Он те је хранио у пустињи маном, за коју нису знали оци твоји, да би се ти понизио, да би те искушао и на крају ти био срећан.


„Сетите се шта вам је заповедио Мојсије, слуга Господњи, кад је рекао: ‘Господ, Бог ваш, намирио вас је и дао вам ову земљу.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ