Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 29:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 А Господ овако говори за цара који седи на престолу Давидовом и за сав народ који живи у овом граду, за браћу вашу која нису отишла с вама у ропство.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Ali ovako kaže Gospod caru koji sedi na Davidovom prestolu i svem narodu što živi u ovom gradu, tvojim sunarodnicima koji nisu s tobom otišli u izgnanstvo:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 Али овако каже Господ цару који седи на Давидовом престолу и свем народу што живи у овом граду, твојим сународницима који нису с тобом отишли у изгнанство:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 »Али ГОСПОД овако каже о цару који седи на Давидовом престолу и о свему народу који је преостао у овом граду, вашој сабраћи која нису отишла у изгнанство с вама –

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Jer ovako veli Gospod za cara koji sjedi na prijestolu Davidovu i za sav narod koji stoji u ovom gradu, za braæu vašu što ne otidoše s vama u ropstvo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 29:16
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Седекија је имао двадесет једну годину кад се зацарио и владао је једанаест година у Јерусалиму.


У једној су котарици биле врло добре смокве, какве су ране смокве, а у другој котарици биле су врло рђаве смокве, које се нису могле јести.


А као што су рђаве смокве да се не могу јести’, говори Господ, ‘таквим ћу учинити цара Јудиног Седекију, великаше његове и преостале Јерусалимљане, који су остали у овој земљи, и оне који бораве у земљи египатској.


Он га је послао по Сафановом сину Еласи и Хелкијином сину Гемарији, које је послао цар Јудин Седекија у Вавилон, цару вавилонском Навуходоносору. Писало је:


Зато ћу на њих излити гнев свој, огњем јарости своје њих ћу истребити и пут њихов свалићу на главу њихову”, говори Господ Господ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ