Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 25:37 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

37 Нестају мирни пашњаци од жестоког гнева Господњег.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

37 I biće opustošeni mirni pašnjaci zbog Gospodnjeg razjarenog gneva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

37 И биће опустошени мирни пашњаци због Господњег разјареног гнева.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

37 Мирне ливаде су опустошене због љутог гнева ГОСПОДЊЕГ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

37 I razvaliæe se mirni torovi od žestokoga gnjeva Gospodnjega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 25:37
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Господ царује, нека се земља радује, нека се веселе острва многа!


Палата ће напуштена бити, нестаће врева градска. Куле и стражаре биће пећине много времена, радост магарцима дивљим и паша стадима.


Јер, гле, Господ ће у огњу доћи, кола су му као вихор, да у јарости искали гнев свој и претњу своју у пламену жарком.


Пастири многи опустошише виноград мој, изгазише имање моје. Моје наследство драго у пустињу претворише.


Пшеницу сеју, а трње жању, мире се, а користи немају. Осрамотише се летином својом због жестоког гнева Господњег.


Подигни очи своје и види оне што са севера иду! Где је стадо теби поверено, овце којима си се поносио?


Разлеже се глас пастира, вапе гоничи стада јер Господ затире пашњаке њихове.


Они ће појести летину твоју и хлеб твој. Јешће ти синове твоје и кћери твоје, јешће овце твоје и говеда твоја, јешће лозу твоју и смокву твоју. Мачем ће затрти градове утврђене у које се ти уздаш.


Јер „Бог наш је огањ који прождире”.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ