Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 2:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Зар није томе криво отпадништво твоје од Господа, Бога твог, кад те је правим путем водио?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 Zar to nisi sam sebi uradio napustivši Gospoda, svog Boga, u vreme kada te je vodio putem?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

17 Зар то ниси сам себи урадио напустивши Господа, свог Бога, у време када те је водио путем?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 Зар ниси сам то на себе навукао када си оставио ГОСПОДА, свога Бога, док те водио путем?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 Nijesi li to sam sebi uèinio ostaviv Gospoda Boga svojega kad te voðaše putem?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 2:17
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А ти, Соломоне, сине мој, познај Бога оца твога. Служи му целим срцем и душом драговољно. Сва срца испитује Господ и сваку помисао зна. Ако га потражиш, наћи ћеш га, а ако га оставиш, одбациће те заувек.


Он изађе пред Асу и рече му: „Чујте ме, Аса и сви Јудејци и Венијаминовци! Господ је с вама јер сте ви с њим. Ако га тражите, наћи ћете га; ако га напустите, и он ће напустити вас.


Они су од њега одступили, нису пазили на путеве његове.


Ја сам видео да они који ору несрећу и сеју невољу, то и пожању.


Изведе их на прави пут, који води у град насељени.


Преведе преко пустиње народ свој, јер је вечна милост његова.


Кроз море се отвори пут теби, кроз силну воду стаза твоја, а трагове твоје не виде нико!


Строга казна је ономе ко напушта пут и умреће онај ко прекор мрзи.


Јао, грешног ли народа! Народ у зло огрезао, род зликовачки, синова покварених, Господа оставише, презреше свеца Израиљевог, леђа му окренуше.


неверство и одступање од Господа, одбацивање Бога свога, говор насиља и отпадништва, измишљање и изношење лажних речи.


Ако кажеш у срцу свом: „Зашто ме је то снашло?”, то је због много безакоња твојих. Разгрнуше се скути твоји и оголеше пете твоје.


То је зато што су ме оставили, оскрнавили ово место кад су кадили другим боговима које нису познавали ни они, ни очеви њихови, ни цареви Јудини. Напунише место ово крвљу невиних.


„Значи, два зла учини народ мој: оставише мене, извор воде живе, и ископаше себи студенце, студенце проваљене, који не могу воду да држе.


Кажњава те злоћа твоја и прекорева те отпадништво твоје. Схвати и види како је зло и горко то што остављаш Господа, Бога свога, и мене се не бојиш”, говори Господ, Господ Саваот.


„То ти учинише пут твој и дела твоја. Крива је злоћа твоја, што ти горчина погађа срце твоје.”


То је због зла њиховог којег су чинили да би ме гневили док су ишли да каде и да служе туђим боговима, које нису познавали ни они, ни ви, ни очеви ваши.


То нарушише греси ваши, уништише благостање безакоња ваша.


Поступио сам с њима по нечистоћи њиховој и по безакоњима њиховим и сакрио сам од њих лице своје.”


Уништићу те, Израиљу, ко ти може помоћи?


Све је то због злочинства Јаковљевог и због грехова дома Израиљевог. Које је злочинство Јаковљево? Зар није Самарија? Шта су култне узвишице Јудине? Зар није Јерусалим?


Ако не учините тако, ево, сагрешићете Господу и знајте да ће вас стићи казна за ваш грех.


У пустој земљи нађе га, у пустињи где завија пустош. Заштити га, одгоји га, чуваше га као зеницу ока твога.


Господ виде то, разгневи се и одбаци синове своје и ћерке.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ