Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 18:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Развитлаћу их пред непријатељем као ветар источни. Показаћу им леђа, а не лице у дан несреће њихове.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 Kao istočni vetar ću ih rasejati pred neprijateljem. Gledaću im leđa, a ne lice, u dan njihove propasti.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

17 Као источни ветар ћу их расејати пред непријатељем. Гледаћу им леђа, а не лице, у дан њихове пропасти.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 Распршићу их пред њиховим непријатељима као источним ветром. Своја леђа ћу им показати, а не лице, у дан њихове несреће.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 Kao ustokom razmetnuæu ih pred neprijateljem; leða a ne lice pokazaæu im u nevolji njihovoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 18:17
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ветар источни га подиже и он одлази, односи га с места његовог.


Трепет их онде обузе као болови у породиље.


Ако праведник седам пута падне, устаће, а зликовци у злу пропадају.


„Зато ћу вас расејати као плеву коју разноси ветар пустињски.


Они говоре дрвету: ‘Ти си отац мој’, и камену: ‘Ти си ме родио!’ Окрећу ми леђа, а не лице, а кад су у невољи, запомажу: ‘Устани, спаси нас!’


окренуше ми леђа, а не лице. Трудио сам се стално да их поучим, али ме не послушаше, нити примише наук мој.


И плаћеници његови су усред њега као јунци угојени, али се и они окренуше, беже заједно, не опстају. Дође време пропасти њихове, дође дан казне.


На пучину те одвезоше веслачи твоји, али те усред мора разби ветар источни,


Окренућу од њих лице своје, а они ће оскрнавити светињу моју. Ући ће у њу и оскрнавиће је провалници.


Плодан је Јефрем међу браћом својом, али ће доћи ветар источни, Господњи ветар из пустиње. Исушиће извор његов, пресахнуће студенац његов, опљачкаће му ризницу и све благо однеће.


Господ ће учинити да те победе непријатељи твоји. Једним ћеш путем ићи на њих, а на седам путева ћеш бежати од њих. Грозиће те се сва царства земаљска.


Господ ће вас расејати по свим народима, с једног краја земље на други. Онда ћете служити другим боговима, које ниси знао ни ти, ни оци твоји – дрвету и камену.


Тада ће се распалити гнев мој на њих. Оставићу их и сакрићу лице своје од њих, тако да ће пропасти. Снаћи ће их многа зла и невоље. Онда ће рећи: ‘Нису ли ме снашла ова зла зато што Бог мој није више међу нама?’


Моја је освета и моја је награда у дан кад посрне нога њихова. Близу је дан пропасти њихове и долази брзо оно што ће их задесити.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ