Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 16:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 „Зато, ево, долазе дани”, говори Господ, „кад се неће више говорити ‘Тако да је жив Господ који је извео из Египта синове Израиљеве’,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 Zato dolaze dani – govori Gospod – kad se više neće govoriti: ’Živ bio Gospod koji je izveo izrailjski narod iz egipatske zemlje!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 Зато долазе дани – говори Господ – кад се више неће говорити: ’Жив био Господ који је извео израиљски народ из египатске земље!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 »Али долазе дани«, говори ГОСПОД, »када се више неће говорити: ‚Тако нам ГОСПОДА живога, који је Израелце извео из Египта‘,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 Zato, evo, idu dani, govori Gospod, kad se neæe više govoriti: tako da je živ Gospod koji je izveo sinove Izrailjeve iz zemlje Misirske;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 16:14
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ја сам Господ, Бог твој, који сам те извео из земље египатске. Отвори уста своја и ја ћу их напунити.


„Скинуо сам с рамена терет његов, руке сам му од котарица ослободио.


„Ја сам Господ, Бог твој, који сам те извео из земље египатске, из дома ропскога.


ево, ја ћу их сабрати из свих земаља у које сам их прогнао у гневу свом, љутини својој и јарости својој, и довешћу их на место ово да мирно бораве.


Ја сам те извео из земље египатске, искупио сам те из дома ропскога. Послао сам пред тобом Мојсија, Арона и Марију.


Сети се да си и ти био роб у земљи египатској и да те је избавио Господ, Бог твој. Зато ти ово данас заповедам.


„Кад пођеш у рат на непријатеље своје и видиш коње, кола и народ бројнији од себе, немој их се бојати. С тобом је Господ, Бог твој, који те је извео из земље египатске.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ