Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 15:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Биће више удовица њихових него песка морског. На мајке младића довешћу затирача у подне и пустићу на њих изненада узас и страхоту.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Više nego morskog peska biće preda mnom udovica, majki mladića protiv kojih ću dovesti zatirača usred dana. Učiniću da se iznenada na njih strovale muka i užas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Више него морског песка биће преда мном удовица, мајки младића против којих ћу довести затирача усред дана. Учинићу да се изненада на њих стровале мука и ужас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Учинио сам да им удовицâ буде више од морског песка. У подне сам довео затирача на мајке њихових младића. Изненада сам на њих пустио тескобу и ужас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Više æe mi biti udovica njegovijeh nego pijeska morskoga, dovešæu im na majke momaèke zatiraèe u podne, i pustiæu iznenada na njih smetnju i strahotu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 15:8
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Од мача ће пасти људи твоји и јунаци твоји у рату.


Туговаће и жалиће врата њихова, напуштена на земљи ће лежати.


У то време ће седам жена држати једног човека и говориће: „Хлеб свој ћемо јести и одећу своју ћемо носити само да твоје име носимо. Скини с нас срамоту!”


Јер овако говори Господ за синове и кћери који се роде на том месту и за мајке њихове које их роде и за очеве њихове који их добију у тој земљи:


Зато предај глади синове њихове и погуби их руком мача! Нека без деце и удовице буду жене њихове! Нека помру од куге мужеви њихови, а мач нека посече у боју младиће њихове!


Спремам против тебе затираче, сваког са оружјем његовим. Посећи ће твоје кедре красне и у огањ ће их бацити.


Ето, кажите варварима, огласите Јерусалиму! Нападачи долазе из земље далеке и кличу против градова Јудиних.


Зато ће их напасти лав из шуме, давиће их вук пустињски, рис вреба пред градовима њиховим. Ко из њих изађе, биће растргнут јер су бројни греси њихови и велик је отпад њихов.


Кћери народа мог, припаши кострет и по пепелу се ваљај! Наричи као за сином јединцем и ридај горко. Изненада долази затирач наш.


Ми смо сирочад без оца, као удовице су мајке наше.


Заверили су се пророци њени, као лав су који риче и прождире плен. Прождиру душе, отимају благо и драгоцености и међу њима удовице умножују.


Зато ћеш посртати дању, пророк ће посртати ноћу, погубићу мајку твоју.


као замка; доћи ће, наиме, на све који живе по свој земљи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ