Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 13:1 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 Овако ми рече Господ: „Иди и купи себи појас ланен. Опаши се њим, али га не стављај у воду.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 Ovako mi je Gospod rekao: „Idi i kupi sebi laneni pojas i pripaši bedra, ali ga ne potapaj u vodu.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

1 Овако ми је Господ рекао: „Иди и купи себи ланени појас и припаши бедра, али га не потапај у воду.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

1 ГОСПОД ми овако рече: »Иди и купи ланен појас и опаши се њиме, али немој да га квасиш водом.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 Ovako mi reèe Gospod: idi i kupi sebi pojas lanen i opaši se njim, a ne meæi ga u vodu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 13:1
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада рече Господ: „Као што је слуга мој Исаија ишао го и бос три године као знак и знамење Египту и Етиопији,


Као што појас приања око појаса човека, тако сам хтео да сав дом Израиљев и сав дом Јудин пригне уз мене”, говори Господ, „да буду народ мој, име, понос и слава, али не хтедоше да слушају.


„Устани и сиђи у кућу лончареву. Тамо ћу ти саопштити своје речи.”


Овако рече Господ: „Иди и купи глинени крчаг лончарски. Поведи са собом неколико старешина народних и старешина свештеничких.


Овако ми рече Господ: „Начини себи конопце и јарам и стави их себи око врата.


„Узми у руке велико камење и замалтериши га у под на улазу у двор фараонов у Тафнесу пред очима Јудејаца.


те нам приђе, узе Павлов појас, свеза своје ноге и руке, па рече: „Ово вели Дух Свети: ‘Човека чији је ово појас Јудејци ће у Јерусалиму свезати и предати у руке многобожаца.’”


Бог, који је од давнине много пута и на много начина говорио нашим очевима преко пророка,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ