Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 12:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Претворише га у пустињу, преда мном оно тугује. Опустошена је сва земља, никоме није у срцу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Da, pretvorili su je u pustinju i sada preda mnom opustošena tuguje. U pustaru je pretvorena zemlja i to nikoga ne potresa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Да, претворили су је у пустињу и сада преда мном опустошена тугује. У пустару је претворена земља и то никога не потреса.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 У пустош ће га претворити, испуцалу и пусту преда мном. Сва ће земља бити опустошена, јер ником није прирасла срцу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Obratiæe ga u pustoš, opustošen plakaæe preda mnom; sva æe ta zemlja opustjeti, jer niko ne uzima na um.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 12:11
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Боље је ићи у кућу где је жалост него ићи у кућу где је гозба. Онде је свршетак сваком човеку и ко је жив нека то прими к срцу.


Зато је на њега излио жарки гнев свој и страхоте ратне. Пламен га окружи, али он то не схвати, опече га, али се он не обазираше.


Праведник умире и то нико не прима к срцу. Побожни се људи узимају и нико не мари. Пред лицем зла узима се праведник.


Чујте вест: Ево, примиче се бука велика из земље северне да опустоши градове јудејске, да их претвори у станишта шакала.


На варваре излиј гнев свој, који не знају за тебе, и на народе који не призивају име твоје! Они су прождрали Јакова, изјели њега и опустошили насеље његово.”


„Јудеја тугује, пропадају градови њени, на земљи леже, подиже се јаук Јерусалима.


Претворићу тај град у ужас и срамоту. Ко год прође поред њега, чудиће се и ругаће се ранама његовим.


Земља је пуна прељубника. Због зла се суши земља. Сагореле су испаше у пустињи. Злочин је тежња њихова.


Сва та земља претвориће се у пустош и пустињу и сви ће варвари служити цару вавилонском седамдесет година.


Јављају слом за сломом, опустошена је сва земља. Одједном су опустошени шатори моји, изненада боравиште моје!


Овако говори Господ: „Сва ће земља опустети, али је нећу уништити.


Зато ће земља жалити, на висини ће небо потамнети. Ја рекох, одлучих, и нећу се покајати, нити предомислити.”


Поправи се, Јерусалиме, да се не бих удаљио од тебе, да те не претворим у пустињу, у земљу ненастањену!”


Претворићу Јерусалим у брда и камења у стан шакала. У пустош ћу претворити градове Јудине, у којој нико не станује.


Ко је мудар да то разуме? Коме су наложиле да објави уста Господња? Зашто замља пропаде, прегоре као пустиња којом нико не пролази?


За горама ћу плакати и туговати, нарицаћу за испашама пустињским. Оне изгореше, нико не пролази, глас стада се више не чује. Од птица небеских до стоке, све побеже и отиде.


Опустело поље, увенула земља. Жито је похарано, вино пропаде, уље пресахну.


Опустећу земљу тако да ће се чудити непријатељи ваши који се у њој настане.


„Кажи свем народу земаљском и свештеницима, па реци: ‘Кад сте постили и плакали петога и седмога месеца седамдесет година, зар сте мени постили?


Ако не послушате и не ставите у срце да прослављате име моје”, говори Господ Саваот, „свалићу на вас клетву и проклећу благослове ваше. Проклео сам их, јер их у срце не стављате.


Знамо, наиме, да цела творевина Божја заједно с нама уздише и мучи се до сада.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ