Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 1:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Тада ми Господ рече: „Добро си видео, јер ћу настојати да испуним речи своје.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 A Gospod mi je rekao: „Dobro si video, jer ja bdim nad svojom reči da je ispunim.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 А Господ ми је рекао: „Добро си видео, јер ја бдим над својом речи да је испуним.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 »Добро си видео«, рече ГОСПОД, »јер ја бдим над својом речи, да се она испуни.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 Tada mi reèe Gospod: dobro si vidio, jer æu nastati oko rijeèi svoje da je izvršim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 1:12
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

тако се и реч која излази из уста мојих не враћа бесплодна мени, него чини оно што сам хтео и испуњава оно због чега сам је послао.”


Опет ми дође реч Господња: „Шта видиш?” Ја рекох: „Видим лонац како ври, а отвор му је према северу.”


Господ ми рече: „Јеремија, шта видиш?” Ја одговорих: „Смокве над смоквама. Боље од бољих и најгоре, толико лоше да се не могу јести.”


И као што сам гледао да их истребим, развалим, разорим, уништим и да им несрећу свалим, тако ћу пазити да их сазидам и засадим”, говори Господ.


Ја, Господ, говорим, и шта кажем, то ће се догодити без одлагања! У ваше дане, доме одметнички, рећи ћу и испунићу реч!’” Тако говори Господ Господ.


Зато им кажи: Овако говори Господ Господ: ‘Неће се одгодити ниједна моја реч! Реч коју кажем – збиће се’”, говори Господ Господ.


Он ми рече: „Шта видиш, Амосе?” Ја одговорих: „Котарицу зрелог воћа.” Тада ми Господ рече: „Дозрео је за пропаст народ мој израиљски. Нећу га више штедети.


Рече му: „Право си одговорио; чини то, па ћеш живети.”


А неки од књижевника одговорише и рекоше: „Учитељу, добро си рекао.”


На то ми рече Господ: ‘Право су казали.


Моја је освета и моја је награда у дан кад посрне нога њихова. Близу је дан пропасти њихове и долази брзо оно што ће их задесити.


Господ чу ваше речи кад сте ми говорили и рече ми Господ: ‘Чуо сам речи које ти је тај народ упутио. Све што су ти рекли, добро су рекли!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ