Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јаковљева 2:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 па им неко од вас каже: „Идите с миром, утопљавајте се и наситите се”, а не дате му што је телу потребно, каква корист?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 a neko od vas im kaže: „Želim vam sve najbolje, ugrejte se i nasitite!“, a ne date im ono što je potrebno njihovom telu, kakva je korist od toga?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 а неко од вас им каже: „Желим вам све најбоље, угрејте се и наситите!“, а не дате им оно што је потребно њиховом телу, каква је корист од тога?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 а неко од вас им каже: »Идите у миру, утоплите се и наједите«, а не дâ им оно што им је потребно за тело, каква је корист од тога?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 I reèe im koji od vas: idite s mirom, grijte se, i nasitite se, a ne da im potrebe tjelesne, šta pomaže?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јаковљева 2:16
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А Исус дозва своје ученике и рече: „Жао ми је народа, јер су већ три дана код мене и немају шта да једу, а нећу их отпустити гладне да не малаксају на путу.”


Јер огладнех – и дадосте ми да једем, ожеднех – и напојисте ме, странац бејах – и угостисте ме,


го бејах – и обукосте ме, разболех се – и посетисте ме, у тамници бејах – и дођосте к мени.’


А он јој рече: „Кћери, вера твоја спасла те је. Иди с миром и буди здрава од своје болести.”


Љубав нека буде нелицемерна. Гнушајте се зла, држите се добра.


Не говорим ово као заповест, него брижљивошћу других проверавам истинитост ваше љубави.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ